就像who老师写了一本性爱日志。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
现在国内日记都不叫日记,学小日本叫日志
版主: who
-
shepherd17
- 精英
- 帖子: 3495
- 注册时间: 2023-12-24
- Has thanked: 665 time
- Been thanked: 595 time
Re: 现在国内日记都不叫日记,学小日本叫日志
日志一词的起源
1840–1860年代(鸦片战争后),西方轮船进入中国,晚清海军和翻译家开始接触“log book”。当时翻译为“航海日志”“水路日志”“船日志”。
1868年左右,江南制造总局翻译的西方海军书籍中已出现“日志”一词,指船上的“log book”。
1880年代,清朝北洋水师的正式文件里已普遍使用“日志”来指代舰船的航行记录。
-
shepherd17
- 精英
- 帖子: 3495
- 注册时间: 2023-12-24
- Has thanked: 665 time
- Been thanked: 595 time
Re: 现在国内日记都不叫日记,学小日本叫日志
中文“日记”一词才是由日本传入中国的日本造汉字,在19世纪末由中国留学生从日本引入中国。
根据 Grok:
1. 日本创造“日记”一词(明治时代,1868–1890年代)
- 江户时代(1868年前),日本人记日常私人记录通常叫“日記”(旧写法,同中文古称),但发音是“にっき”,意思和用法都比较模糊。
- 明治维新后,日本大量翻译西方书籍,需要一个准确对应英语“diary”的词。
- 1870–1880年代,日本启蒙学者(如西周、津田真道等)正式把“日記”规范写作“日记”,并赋予现代含义:个人每天按日期记事的私人记录。
- 最早的代表性文献:
- 1874年 福泽谕吉的著作中已普遍使用“日记”。
- 1880年代,日本中小学教科书里“日记”已成为标准词。
2. 中国从日本引进(1890–1905年左右)
- 1896–1905年,大量中国留学生赴日(如鲁迅、胡适、邹容等)。
- 他们把日语里的“日记”“经济”“社会”“科学”“革命”等数千个新词带回中国。
- “日记”几乎是原封不动地被接受,因为:
- 结构简洁(日+记)。
- 中国古代虽有“起居注”“日记者”,但没有一个固定的双字词专指个人日常记录。
最早使用“日记”的中国人:
- 1896–1898年 留日学生刊物(如《译书汇编》)已出现“日记”一词。
- 1902–1903年 梁启超在《新民丛报》大量使用“日记”“周记”“旅行日记”等。
- 1903年左右,中国新式学堂开始要求学生写“日记”,完全模仿日本教育制度。
3. 迅速取代中国传统说法
中国古代的类似表达:
- 起居注(帝王专属)
- 日记者、日录、日谱、记日课(文人用,但都不普及)
- 自记、余日记、随笔
1905年以后,“日记”彻底压倒所有旧称,成为现代标准汉语词。
总结时间线
- 1870s:日本发明并固定“日记”=diary
- 1896–1903:中国留日学生引入
- 1905年后:中国全面接受,成为日常通用词
-
shepherd17
- 精英
- 帖子: 3495
- 注册时间: 2023-12-24
- Has thanked: 665 time
- Been thanked: 595 time
Re: 现在国内日记都不叫日记,学小日本叫日志
所以,大局搞颠倒了,“日志”一词是中国首创,而“日记”才是日本首创。不过后来日本也采用了“日志”一词,其含义与中文原初含义基本一致。
日誌 (にっし):毎日の出来事などの記録。
有时日本人也用ログ (英语 log 的音译) 指代"日誌"。
日記 (にっき):日々の出来事や感想などを一日ごとに日付を添えて記した記録。
Re: 现在国内日记都不叫日记,学小日本叫日志
shepherd17 写了: ↑27 11月 2025, 20:20所以,大局搞颠倒了,“日志”一词是中国首创,而“日记”才是日本首创。不过后来日本也采用了“日志”一词,其含义与中文原初含义基本一致。
日誌 (にっし):毎日の出来事などの記録。
有时日本人也用ログ (英语 log 的音译) 指代"日誌"。
不错不错,所以说who老师写性爱日志没问题了。。。。。。
-
shepherd17
- 精英
- 帖子: 3495
- 注册时间: 2023-12-24
- Has thanked: 665 time
- Been thanked: 595 time
Re: 现在国内日记都不叫日记,学小日本叫日志
suzziechu 写了: ↑27 11月 2025, 20:24shepherd17 写了: ↑27 11月 2025, 20:20所以,大局搞颠倒了,“日志”一词是中国首创,而“日记”才是日本首创。不过后来日本也采用了“日志”一词,其含义与中文原初含义基本一致。
日誌 (にっし):毎日の出来事などの記録。
有时日本人也用ログ (英语 log 的音译) 指代"日誌"。不错不错,所以说who老师写性爱日志没问题了。。。。。。
哈哈,你这因果关系在哪里?
Your God, Not Mine.