席琳迪翁 爱的颂歌 Hymne a L'Amour 时隔28年,席琳迪翁再次为奥运会开幕献唱
版主: Leuning
-
- 精英
- 帖子: 2776
- 注册时间: 2023-12-26
- Has thanked: 257 time
- Been thanked: 160 time
-
- 精英
- 帖子: 2776
- 注册时间: 2023-12-26
- Has thanked: 257 time
- Been thanked: 160 time
Re: 席琳迪翁 爱的颂歌 Hymne a L'Amour 时隔28年,席琳迪翁再次为奥运会开幕献唱
L'Hymne A L'Amour
Edith Piaf演唱的歌曲
《L'Hymne A L'Amour》是法国著名女歌手伊迪丝·琵雅芙与Marguerite Monnot合作为有情人写下的著名的香颂,也是她一生中与La vie en Rose(玫瑰人生)、Non, Je Ne Regrette Rien(不,我一点也不后悔)齐名的不朽经典。
-
- 精英
- 帖子: 2776
- 注册时间: 2023-12-26
- Has thanked: 257 time
- Been thanked: 160 time
Re: 席琳迪翁 爱的颂歌 Hymne a L'Amour 时隔28年,席琳迪翁再次为奥运会开幕献唱
l'hymne à l'amour爱的颂歌 Edith Piaf
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer 头顶上的蓝天会崩塌
Et la terre peut bien s'écrouler 脚下的大地也会塌陷
Peu m'importe si tu m'aimes 有什么关系,只要你爱我
Je me fous du monde entier 全世界都与我无关
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins 就算爱情淹没了我的清晨
Tant que mon corps frémira sous tes mains尽管我的身体在你的手掌下颤抖
Peu m'importent les problèmes 这些都不是问题
Mon amour puisque tu m'aimes 我的爱,只因你爱我
J'irais jusqu'au bout du monde 我要走到世界尽头
Je me ferais teindre en blonde 我可以把头发染成金色
Si tu me le demandais 如果你这样要求
J'irais décrocher la lune 我会去摘月亮
J'irais voler la fortune 甚至偷窃
Si tu me le demandais 如果你让我这么做
Je renierais ma patrie 我背弃我的祖国
Je renierais mes amis 远离我的朋友
Si tu me le demandais 如果你希望我这么做
On peut bien rire de moi 人们尽可以来嘲笑我
Je ferais n'importe quoi 我什么都能做
Si tu me le demandais 如果你要求
Si un jour la vie t'arrache à moi 如果有一天生活把你从我身边剥夺
Si tu meurs que tu sois loin de moi 如果你死在远离我的他乡
Peu m'importe si tu m'aimes 也没有关系,因为你爱我
Car moi je mourrai aussi 因为我也会死
Nous aurons pour nous l'éternité 而“我们”会永恒
Dans le bleu de toute l'immensité 在所有广阔的蓝里
Dans le ciel plus de problèmes 在没有问题的天际
Mon amour crois-tu qu'on s'aime 我的爱,请相信我们彼此相爱
Dieu réunit ceux qui s'aiment 上帝把相爱的人联结在一起[2]
-
- 精英
- 帖子: 2776
- 注册时间: 2023-12-26
- Has thanked: 257 time
- Been thanked: 160 time
Re: 席琳迪翁 爱的颂歌 Hymne a L'Amour 时隔28年,席琳迪翁再次为奥运会开幕献唱
首歌由 Edith Piaf 填词, Marguerite Monnot 谱曲,最初写给 Edith Piaf 的男友 Marcel Cerdan(可惜于 1949年10月28日因飞机失事不幸去世),后录制于 1950年5月2日,饱含深情的歌唱,充满了对爱人的眷恋,Edith Piaf 不愧为法国的香颂女皇。